Planujesz kontynuować edukację w Polsce po uzyskaniu dyplomu magisterskiego lub licencjackiego z zagranicznego uniwersytetu? A może przeciwnie – chciałbyś wyjechać z Polski na studia do Anglii lub USA? W takim razie przyda Ci się tłumaczenie dyplomu na angielski lub z angielskiego na polski. Przeczytaj, w jakich jeszcze przypadkach potrzebna jest wersja dyplomu magisterskiego, licencjackiego oraz suplementu w innym języku, niż oryginalnie wydany dokument.
Kontynuacja edukacji
Planując studia zagraniczne na poziomie magisterskim należy pamiętać o tym, że wiele uczelni poprosi o tłumaczenie dyplomu ukończenia studiów licencjackich i suplementu na język angielski lub język używany w danym kraju. Będzie to konieczne, aby umożliwić dokładną ocenę poziomu wykształcenia kandydata i spełnienie wymogów programu studiów.
Co po studiach licencjackich i magisterskich?
Jeśli masz zacięcie na naukowca, badacza, pracownika akademickiego, to być może ciekawym rozwiązaniem byłaby dla Ciebie ścieżka doktorancka. Istnieje kilka możliwości, aby zrealizować taki pomysł: programy doktoranckie na zagranicznych uniwersytetach, stypendia i granty, współpraca międzyuczelniana i wreszcie własne kontakty naukowe.
Aktywny wykładowca opowiada o tym, na czym polega praca po doktoracie, jak i kiedy zacząć się przygotowywać do tego etapu edukacji akademickiej.
Rozwój kariery
Ubiegając się o pracę za granicą, również należy oczekiwać, że oprócz anglojęzycznego CV niektóre firmy mogą wymagać tłumaczenia dyplomu magisterskiego lub licencjackiego na język angielski. Dokumenty, przedstawione w języku międzynarodowym, pozwolą pracodawcy na dokładne zrozumienie wykształcenia i kwalifikacji potencjalnego przyszłego pracownika.
Co ciekawe, w obecnych czasach tłumaczenie dyplomu, jak i suplement do dyplomu po angielsku, mogą być obowiązkowym elementem aplikacji, nawet jeśli kandydat nie wyjeżdża z kraju, a jedynie podejmuje pracę zdalną w zagranicznej firmie.
W dalszym rozwoju zawodowym, czyli sytuacjach takich jak: uzyskanie certyfikatów, akredytacji, kwalifikacji zawodowych lub członkostwa w organizacjach branżowych za granicą, tłumaczenie dyplomu ukończenia studiów na język angielski również może się okazać potrzebne.
Tłumaczenie dokumentów akademickich – dlaczego przysięgłe?
Zalecamy skorzystanie z usług profesjonalisty, doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów akademickich. Przy tak ważnym celu, jak aplikowanie na uczelnię, warto mieć pewność, że tłumaczenie będzie wiarygodne i spełni wymagania szkoły. Skorzystanie z usługi wykonanej przez tłumacza przysięgłego to gwarancja odpowiednich kwalifikacji i uprawnień do dokonywania takich przekładów. Aby zlecić stworzenie anglojęzycznej wersji potrzebnych dokumentów, odwiedź Kancelarię Tłumacza Przysięgłego Języka Angielskiego Jacka Kasprzyka, polecane i rzetelne biuro tłumaczeń – Wrocław zaprasza!
Tłumacz przysięgły języka angielskiego, Wrocław, cennik
W przypadku pracy z oficjalnym dokumentem, jaką jest tłumaczenie dyplomu ukończenia studiów, cena usługi jest tylko nieco wyższa od przekładu zwykłego, a tłumaczenie jest zawsze dokładne, wiarygodne i oddaje oryginalną treść dokumentu. Jacek Kasprzyk, tłumacz przysięgły języka angielskiego, wrocławski, ale współpracujący również online, oferuje bezpłatną wycenę, indywidualną dla każdego zlecenia, a jeśli chodzi np. o tłumaczenie przysięgłe dyplomu i suplementu, cena jest zawsze atrakcyjna i adekwatna do ilości tekstu oraz terminu realizacji zlecenia.
Source: Unseen Studio
Zdjęcie wyróżniające: S: Leon Wu